| |Кого окружает пламя ревности, тот обращает наконец,| |
| |подобно скорпиону, отравленное жало на самого себя.| |
| | | |
| |Ах, брат мой, разве ты никогда ещё не видел, как | |
| |добродетель клевещет на себя и жалит самое себя? | |
| |Человек есть нечто, что должно превзойти; и оттого | |
| |должен ты любить свои добродетели — ибо от них ты | |
| |погибнешь. | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |О бледном преступнике | |
| |Вы не хотите убивать, вы, судьи и | |
| |жертвоприносители, пока животное не наклонит | |
| |головы? Взгляните, бледный преступник склонил | |
| |голову, из его глаз говорит великое презрение. | |
| |«Моё Я есть нечто, что должно превзойти: моё Я | |
| |служит для меня великим презрением к человеку» — | |
| |так говорят глаза его. | |
| |То, что он сам осудил себя, было его высшим | |
| |мгновением; не допускайте, чтобы тот, кто | |
| |возвысился, опять опустился в свою пропасть! | |
| |Нет спасения для того, кто так страдает от себя | |
| |самого, — кроме быстрой смерти. | |
| |Ваше убийство, судьи, должно быть жалостью, а не | |
| |мщением. И, убивая, блюдите, чтобы сами вы | |
| |оправдывали жизнь! | |
| |Недостаточно примириться с тем, кого вы убиваете. | |
| |Ваша печаль да будет любовью к сверхчеловеку: так | |
| |оправдаете вы свою всё ещё жизнь! | |
| |«Враг» должны вы говорить, а не «злодей»; «больной»| |
| |должны вы говорить, а не «негодяй»; «сумасшедший» | |
| |должны вы говорить, а не «грешник». | |
| |И ты, красный судья, если бы ты громко сказал всё, | |
| |что ты совершил уже в мыслях, каждый закричал бы: | |
| |«Прочь эту скверну и этого ядовитого червя!» | |
| |Но одно — мысль, другое — дело, третье — образ | |
| |дела. Между ними не вращается колесо причинности. | |
| |Образ сделал этого бледного человека бледным. На | |
| |высоте своего дела был он, когда он совершал его; | |
| |но он не вынес его образа, когда оно совершилось. | |
| |Всегда смотрел он на себя как на свершителя одного | |
| |свершения. Безумием называю я это: исключение | |
| |обернулось ему сущностью его. | |
| |Черта околдовывает курицу; чертовщина, которой он | |
| |отдался, околдовывает его бедный разум — безумием | |
| |после дела называю я это. | |
| |Слушайте вы, судьи! Другое безумие существует ещё —| |
| |это безумие перед делом. Ах, вы вползли | |
| |недостаточно глубоко в эту душу! | |
| |Так говорит красный судья: «но ради чего убил этот | |
| |преступник? Он хотел ограбить». | |
| |Но я говорю вам: душа его хотела крови, а не | |
| |грабежа — он жаждал счастья ножа! | |
| |Но его бедный разум не понял этого безумия и убедил| |
| |его. «Что толку в крови! — говорил он. — Не хочешь | |
| |ли ты по крайней мере совершить при этом грабёж? | |
| |Отмстить?» | |
| |И он послушался своего бедного разума: как свинец, | |
| |легла на него его речь — и вот, убивая, он ограбил.| |
| |Он не хотел стыдиться своего безумия. | |
| |И теперь опять свинец его вины лежит на нём, и | |
| |опять его бедный разум стал таким затёкшим, таким | |
| |расслабленным, таким тяжёлым. | |
| |Если бы только он мог тряхнуть головою, его бремя | |
| |скатилось бы вниз; но кто тряхнёт эту голову? | |
| |Что такое этот человек? Куча болезней, через дух | |
| |проникающих в мир: там ищут они своей добычи. | |
| |Что такое этот человек? Клубок диких змей, которые | |
| |редко вместе бывают спокойны, — и вот они | |
| |расползаются и ищут добычи в мире. | |
| |Взгляните на это бедное тело! Что оно выстрадало и | |
| |чего страстно желало, вот что пыталась объяснить | |
| |себе эта бедная душа — она объясняла это как | |
| |радость убийства и алчность к счастью ножа. | |
| |Кто теперь становится больным, на того нападает | |
| |зло, которое теперь считается злом: страдание хочет| |
| |он причинять тем самым, что ему причиняет | |
| |страдание. Но были другие времена и другое зло и | |
| |добро. | |
| |Некогда были злом сомнение и воля к самому себе. | |
| |Тогда становился больной еретиком и колдуном: как | |
| |еретик и колдун, страдал он и хотел заставить | |
| |страдать других. | |
| |Но это не вмещается в ваши уши: это вредит вашим | |
| |добрым, говорите вы мне. Но что мне за дело до | |
| |ваших добрых! | |
| |Многое в ваших добрых вызывает во мне отвращение, и| |
| |поистине не их зло. Я хотел бы, чтобы безумие | |
| |охватило их, от которого они бы погибли, как этот | |
| |бледный преступник! | |
| |Поистине, я хотел бы, чтобы их безумие называлось | |
| |истиной, или верностью, или справедливостью; но у | |
| |них есть своя добродетель, чтобы долго жить в | |
| |жалком довольстве собою. | |
| |Я — перила моста на стремительном потоке: держись | |
| |за меня, кто может за меня держаться. Но вашим | |
| |костылём не служу я. | |
| |О чтении и письме | |
| |Из всего написанного люблю я только то, что пишется| |
| |своей кровью. Пиши кровью — и ты узнаешь, что кровь| |
| |есть дух. | |
| |Не легко понять чужую кровь: я ненавижу читающих | |
| |бездельников. | |
| |Кто знает читателя, тот ничего не делает для | |
| |читателя. Ещё одно столетие читателей — и дух сам | |
| |будет смердеть. | |
| |То, что каждый имеет право учиться читать, портит | |
| |надолго не только писание, но и мысль. | |
| |Некогда дух был Богом, потом стал человеком, а ныне| |
| |становится он даже чернью. | |
| |Кто пишет кровью и притчами, тот хочет, чтобы его | |
| |не читали, а заучивали наизусть. | |
| |В горах кратчайший путь — с вершины на вершину; но | |
| |для этого надо иметь длинные ноги. Притчи должны | |
| |быть вершинами: и те, к кому говорят они, — | |
| |большими и рослыми. | |
| |Воздух разрежённый и чистый, опасность близкая и | |
| |дух, полный радостной злобы, — всё это хорошо идёт | |
| |одно к другому. | |
| |Я хочу, чтобы вокруг меня были кобольды, ибо | |
| |мужествен я. Мужество гонит призраки, само создаёт | |
| |себе кобольдов — мужество хочет смеяться. | |
| |Я не чувствую больше вместе с вами: эта туча, что я| |
| |вижу под собой, эта чернота и тяжесть, над которыми| |
| |я смеюсь, — такова ваша грозовая туча. | |
| |Вы смотрите вверх, когда вы стремитесь подняться. А| |
| |я смотрю вниз, ибо я поднялся. | |
| |Кто из вас может одновременно смеяться и быть | |
| |высоко? | |
| |Кто поднимается на высочайшие горы, тот смеётся над| |
| |всякой трагедией сцены и жизни. | |
| |Беззаботными, насмешливыми, сильными — такими хочет| |
| |нас мудрость: она — женщина и любит всегда только | |
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87