Рефераты. Заратустр






| |Ибо душа, имеющая очень длинную лестницу и могущая | |

| |опуститься очень низко, — как не сидеть на ней | |

| |наибольшему числу паразитов? — | |

| |— душа самая обширная, которая далеко может бегать,| |

| |блуждать и метаться в себе самой; самая | |

| |необходимая, которая ради удовольствия бросается в | |

| |случайность, — | |

| |— душа сущая, которая погружается в становление; | |

| |имущая, которая хочет войти в волю и в желание, — | |

| |— убегающая от себя самой и широкими кругами себя | |

| |догоняющая; душа самая мудрая, которую тихонько | |

| |приглашает к себе безумие, — | |

| |— наиболее себя любящая, в которой все вещи находят| |

| |своё течение и своё противотечение, свой прилив и | |

| |отлив, — о, как не быть в самой высокой душе самым | |

| |худшим из паразитов? | |

| |20 | |

| |О братья мои, разве я жесток? Но я говорю: что | |

| |падает, то нужно ещё толкнуть! | |

| |Всё, что от сегодня, — падает и распадается; кто | |

| |захотел бы удержать его! Но я — я хочу ещё толкнуть| |

| |его! | |

| |Знакомо ли вам наслаждение скатывать камни в | |

| |отвесную глубину? — Эти нынешние люди: смотрите же | |

| |на них, как они скатываются в мои глубины! | |

| |Я только прелюдия для лучших игроков, о братья мои!| |

| |Пример! Делайте по моему примеру! | |

| |И кого вы не научите летать, того научите — быстрее| |

| |падать! — | |

| | | |

| |21 | |

| |Я люблю храбрых; но недостаточно быть рубакой — | |

| |надо также знать, кого рубить! | |

| |И часто бывает больше храбрости в том, чтобы | |

| |удержаться и пройти мимо — и этим сохранить себя | |

| |для более достойного врага! | |

| |Враги у вас должны быть только такие, которых бы вы| |

| |ненавидели, а не такие, чтобы их презирать. Надо, | |

| |чтобы вы гордились своим врагом, — так учил я уже | |

| |однажды. | |

| |Для более достойного врага должны вы беречь себя, о| |

| |друзья мои; поэтому должны вы проходить мимо | |

| |многого, — | |

| |— особенно мимо многочисленного отребья, кричащего | |

| |вам в уши о народе и народах. | |

| |Сохраняйте свои глаза чистыми от их «за» и | |

| |«против»! Там много справедливого, много | |

| |несправедливого: кто заглянет туда, негодует. | |

| |Заглянуть и рубить — это дело одной минуты: поэтому| |

| |уходите в леса и вложите свой меч в ножны! | |

| |Идите своими дорогами! И предоставьте народу и | |

| |народам идти своими! — поистине, тёмными дорогами, | |

| |не освещаемыми ни единой надеждой! | |

| |Пусть царствует торгаш там, где всё, что ещё | |

| |блестит, — есть золото торгаша! Время королей | |

| |прошло: что сегодня называется народом, не | |

| |заслуживает королей. | |

| |Смотрите же, как эти народы теперь сами подражают | |

| |торгашам: они подбирают малейшие выгоды из всякого | |

| |мусора! | |

| |Они подстерегают друг друга, они высматривают | |

| |что-нибудь друг у друга, — это называют они «добрым| |

| |соседством». О блаженное далёкое время, когда народ| |

| |говорил себе: «Я хочу над народами — быть | |

| |господином!» | |

| |Ибо, братья мои, лучшее должно господствовать, | |

| |лучшее и хочет господствовать! И где учение гласит | |

| |иначе, там — нет лучшего. | |

| |22 | |

| |Если бы эти — имели хлеб даром, увы! о чём кричали | |

| |бы они! Их пропитание — вот настоящая пища для их | |

| |разговоров; и пусть оно трудно достаётся им! | |

| |Они хищные звери: в их слове «работать» — слышится | |

| |ещё и грабить, в их слове «заработать» — слышится | |

| |ещё и перехитрить! Поэтому пусть оно трудно | |

| |достаётся им! | |

| |Так должны они стать лучшими хищными зверями, более| |

| |хитрыми, более умными, более похожими на человека: | |

| |ибо человек есть самый лучший хищный зверь. | |

| |У всех зверей человек уже ограбил добродетели их; | |

| |поэтому из всех зверей человеку наиболее трудно | |

| |достаётся пропитание его. | |

| |Только ещё птицы выше его. И если бы человек | |

| |научился ещё и летать, увы! — куда бы не залетала | |

| |хищность его! | |

| |23 | |

| |Я хочу видеть мужчину и женщину: одного способным к| |

| |войне, другую способную к деторождению, но обоих | |

| |способными к пляске головой и ногами. | |

| |И пусть будет потерян для нас тот день, когда ни | |

| |разу не плясали мы! И пусть ложной назовётся у нас | |

| |всякая истина, у которой не было смеха! | |

| |24 | |

| |Заключение ваших браков: смотрите, чтобы не вышло | |

| |оно плохим заключением! Вы заключили слишком | |

| |быстро: отсюда следует — осквернение брака! | |

| |И лучше ещё осквернить брак, чем изогнуть брак, | |

| |изолгать брак! — говорила мне одна женщина: «Да, я | |

| |осквернила брак, но сперва брак осквернил — меня!» | |

| | | |

| |Плохих супругов находил я всегда самыми | |

| |мстительными: они мстят целому миру за то, что уже | |

| |не могут идти каждый отдельно. | |

| |Поэтому я хочу, чтобы честные говорили друг другу: | |

| |«мы любим друг друга; посмотрим, можем ли мы | |

| |продолжать любить друг друга! Или обещание наше | |

| |будет недосмотром?» | |

| |— «Дайте нам срок и недолгий союз, чтобы видели мы,| |

| |годимся ли мы для долгого союза! Великое дело — | |

| |всегда быть вдвоём!» | |

| |Так советую я всем честным; и чем была бы любовь | |

| |моя к сверхчеловеку и ко всему, что должно | |

| |наступить, если бы я советовал и говорил иначе! | |

| |Расти не только вширь, но и ввысь — о братья мои, | |

| |да поможет вам сад супружества! | |

| |25 | |

| |Кто умудрён в старых источниках, смотри, тот будет | |

| |в конце концов искать родников будущего и новых | |

| |источников. — | |

| |О братья мои, ещё недолго, и возникнут новые | |

| |народы, и новые родники зашумят, ниспадая в новые | |

| |глубины. | |

| |Ибо землетрясение — засыпает много колодцев и | |

| |создаёт много томящихся жаждою; но оно же вызывает | |

| |на свет внутренние силы и тайны. | |

| |Землетрясение открывает новые родники. При | |

| |сотрясении старых народов вырываются новые родники.| |

| | | |

| |И кто тогда восклицает: «Смотри, здесь единый | |

| |родник для многих жаждущих, единое сердце для | |

| |многих томящихся, единая воля для многих орудий», —| |

| |вокруг того собирается народ, т. е. много | |

| |испытующих. | |

| |Кто умеет повелевать, кто должен повиноваться — это| |

| |испытуется там! Ах, каким долгим исканием, удачей и| |

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87



2012 © Все права защищены
При использовании материалов активная ссылка на источник обязательна.