| |Даже до высот их добродетели и вплоть до сурового | |
| |духа их следует за ними это животное и его смута. | |
| |И как ловко умеет сука-чувственность молить о куске| |
| |духа, когда ей отказывают в куске тела! | |
| |Вы любите трагедии и всё, что раздирает сердце? Но | |
| |я отношусь недоверчиво к вашей суке. | |
| |У вас слишком жестокие глаза, и вы похотливо | |
| |смотрите на страдающих. Не переоделось ли только | |
| |ваше сладострастие и теперь называется | |
| |состраданием! | |
| |И это знамение даю я вам: многие желавшие изгнать | |
| |своего дьявола сами вошли при этом в свиней. | |
| |Кому тягостно целомудрие, тому надо его | |
| |отсоветовать: чтобы не сделалось оно путём в | |
| |преисподнюю, т. е. грязью и похотью души. | |
| |Разве я говорю о грязных вещах? По-моему, это не | |
| |есть ещё худшее. | |
| |Познающий не любит погружаться в воду истины не | |
| |тогда, когда она грязна, но когда она мелкая. | |
| |Поистине, есть целомудренные до глубины души: они | |
| |более кротки сердцем, они смеются охотнее и больше,| |
| |чем вы. | |
| |Они смеются также и над целомудрием и спрашивают: | |
| |«Что такое целомудрие? | |
| |Целомудрие не есть ли безумие? Но это безумие | |
| |пришло к нам, а не мы к нему. | |
| |Мы предложили этому гостю приют и сердце: теперь он| |
| |живёт у нас — пусть остаётся, сколько хочет!» | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |О друге | |
| | | |
| |«Всегда быть одному слишком много для меня» — так | |
| |думает отшельник. «Всегда один и один — это даёт со| |
| |временем двух». | |
| |Я и меня всегда слишком усердствуют в разговоре; | |
| |как вынести это, если бы не было друга? | |
| |Всегда для отшельника друг является третьим: третий| |
| |— это пробка, мешающая разговору двух опуститься в | |
| |бездонную глубь. | |
| |Ах, существует слишком много бездонных глубин для | |
| |всех отшельников! Поэтому так страстно жаждут они | |
| |друга и высоты его. | |
| |Наша вера в других выдаёт, где мы охотно хотели бы | |
| |верить в самих себя. Наша тоска по другу является | |
| |нашим предателем. | |
| |И часто с помощью любви хотят лишь перескочить | |
| |через зависть. Часто нападают и создают себе | |
| |врагов, чтобы скрыть, что и на тебя могут напасть. | |
| |«Будь хотя бы моим врагом!» — так говорит истинное | |
| |почитание, которое не осмеливается просить о | |
| |дружбе. | |
| |Если ты хочешь иметь друга, ты должен вести войну | |
| |за него; а чтобы вести войну, надо уметь быть | |
| |врагом. | |
| |Ты должен в своём друге уважать ещё врага. Разве ты| |
| |можешь близко подойти к своему другу и не перейти к| |
| |нему? | |
| |В своём друге ты должен иметь своего лучшего врага.| |
| |Ты должен быть к нему ближе всего сердцем, когда ты| |
| |противишься ему. | |
| |Ты не хочешь перед другом своим носить одежды? Для | |
| |твоего друга должно быть честью, что ты даёшь ему | |
| |себя, каков ты есть? Но он за это посылает тебя к | |
| |чёрту! | |
| |Кто не скрывает себя, возмущает этим других: так | |
| |много имеете вы оснований бояться наготы! Да, если | |
| |бы вы были богами, вы могли бы стыдиться своих | |
| |одежд! | |
| |Ты не можешь для своего друга достаточно хорошо | |
| |нарядиться: ибо ты должен быть для него стрелою и | |
| |тоскою по сверхчеловеку. | |
| |Видел ли ты своего друга спящим, чтобы знать, как | |
| |он выглядит? Что такое лицо твоего друга? Оно — | |
| |твоё собственное лицо на грубом, несовершенном | |
| |зеркале. | |
| |Видел ли ты своего друга спящим? Испугался ли ты, | |
| |что так выглядит твой друг? О мой друг, человек | |
| |есть нечто, что должно превзойти. | |
| |Мастером в угадывании и молчании должен быть друг: | |
| |не всего следует тебе домогаться взглядом. Твой сон| |
| |должен выдать тебе, что делает твой друг, когда | |
| |бодрствует. | |
| |Пусть будет твоё сострадание угадыванием: ты должен| |
| |сперва узнать, хочет ли твой друг сострадания. Быть| |
| |может, он любит в тебе несокрушённый взор и взгляд | |
| |вечности. | |
| |Пусть будет сострадание к другу сокрыто под твёрдой| |
| |корой, на ней должен ты изгрызть себе зубы. Тогда | |
| |оно будет иметь свою тонкость и сладость. | |
| |Являешься ли ты чистым воздухом, и одиночеством, и | |
| |хлебом, и лекарством для своего друга? Иной не | |
| |может избавиться от своих собственных цепей, но | |
| |является избавителем для друга. | |
| |Не раб ли ты? Тогда ты не можешь быть другом. Не | |
| |тиран ли ты? Тогда ты не можешь иметь друзей. | |
| |Слишком долго в женщине были скрыты раб и тиран. | |
| |Поэтому женщина не способна ещё к дружбе: она знает| |
| |только любовь. | |
| |В любви женщины есть несправедливость и слепота ко | |
| |всему, чего она не любит. Но и в знаемой любви | |
| |женщины есть всегда ещё внезапность, и молния, и | |
| |ночь рядом со светом. | |
| |Ещё не способна женщина к дружбе: женщины всё ещё | |
| |кошки и птицы. Или, в лучшем случае, коровы. | |
| |Ещё не способна женщина к дружбе. Но скажите мне | |
| |вы, мужчины, кто же среди вас способен к дружбе? | |
| |О мужчины, ваша бедность и ваша скупость души! | |
| |Сколько даёте вы другу, столько даю я даже своему | |
| |врагу и не становлюсь от того беднее. | |
| |Существует товарищество; пусть будет и дружба! | |
| |О тысяче и одной цели | |
| |Много стран видел Заратустра и много народов — так | |
| |открыл он добро и зло многих народов. Большей | |
| |власти не нашёл Заратустра на земле, чем добро и | |
| |зло. | |
| |Ни один народ не мог бы жить, не сделав сперва | |
| |оценки: если хочет он сохранить себя, он не должен | |
| |оценивать так, как оценивает сосед. | |
| |Многое, что у одного народа называлось добром, у | |
| |другого называлось глумлением и позором — так нашёл| |
| |я. Многое, что нашёл я, здесь называлось злом, а | |
| |там украшалось пурпурной мантией почести. | |
| |Никогда один сосед не понимал другого: всегда | |
| |удивлялась душа его безумству и злобе соседа. | |
| |Скрижаль добра висит над каждым народом. Взгляни, | |
| |это скрижаль преодолений его; взгляни, это голос | |
| |воли его к власти. | |
| |Похвально то, что кажется ему трудным; всё | |
| |неизбежное и трудное называет он добром; а то, что | |
| |ещё освобождает от величайшей нужды, — редкое и | |
| |самое трудное — зовёт он священным. | |
| |Всё способствующее тому, что он господствует, | |
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87