Рефераты. Юридическая техника и язык права (на примере правовых актов органов государственной власти Нижегородской области)






p> Л.Ф.Апт, анализируя использование дефиниций субъектами Российской
Федерации, высказывает мнение о том, что при отсутствии соответствующих федеральных законов вполне оправданно стремление регионов тем или иным способом ввести в свое законодательство необходимые им определения.[36]

В последнее время, к сожалению, прослеживается явная тенденция злоупотребления правовыми дефинициями в региональном законодательстве, что выражается в чрезмерном их количестве (некоторые законы похожи на словари), неудовлетворительном качестве и неоправданном (часто с искажениями) дублировании нормативных определений, содержащихся в федеральном законодательстве.

Между тем, к законодательным определениям надо подходить очень ответственно и осторожно. Нормативные определения целесообразно давать только в тех случаях, когда без них невозможно или затруднительно правильное понимание соответствующих терминов и, следовательно, нормативного правового акта в целом.

В этом ключе Нижегородская область выглядит следующим образом. Из 642 принятых в области законов понятийный аппарат был определен лишь в 86, т.е. в менее чем 14% от общего количества. На настоящий момент действующих законов в области - 350.

Как же органы власти решают вопросы нормативных определений? Возьмем, к примеру, Закон Нижегородской области от 25 ноября 2002 года № 67-З «О едином налоге на вмененный доход для отдельных видов деятельности». В нем даны определения 17 понятиям, в том числе таким, как розничная торговля, стационарная торговая сеть, нестационарная торговая сеть, магазин, павильон, киоск, палатка, торговое место и бытовые услуги.

В частности, нестационарной торговой сетью считается торговая сеть
[понятие явно не определено], функционирующая на принципах развозной и разносной торговли [принципы не определены], а также иные объекты организации торговли, не относимые к стационарной торговой сети. Остается только логически заключить, что торговая сеть - это некие таинственные
«объекты организации торговли», функционирующие на таких же загадочных принципах развозной (товары развозят кому - покупателям или продавцам) и разносной торговли (здесь вообще простор для философской мысли).

Далее выясняется, что палатка отличается от киоска, в сущности, только тем, что она легко возводится и разбирается (надо видимо понимать, что киоск разбирается с большим трудом), а на ее площади находится товарный запас на один день торговли (видимо, с заходом солнца товар просто обязаны раскупить или вывезти в любом направлении). Комментарии излишни.

Последние разработки относительно техники определения терминов изложены в работах М.А.Нагорной и И.Г.Дудко.

Весьма полезные советы касательно выбора способов законодательного закрепления терминов дают А.М.Рабец и В.Ю.Туранин.[37]

Основным видом нормативных определений должно быть определение путем указания ближайшего родового понятия и видовых отличительных признаков. При формулировании нормативных определений следует придерживаться следующих правил:

1. Определение должно быть соразмерно определяемому понятию, выражаемому данным термином (не слишком широким и не слишком узким), т.е. фиксируемые признаки должны быть присущи всем объектам, относящимся к понятию, и только этим объектам.
2. Определение должно содержать лишь существенные признаки понятия, которые позволяют не только четко отграничить данное понятие от смежных, но и отразить его общность с другими понятиями системы.
3. Определение должно быть системным, т.е. отражать место данного понятия в системе, к которой оно относится, указывать на тип отношений с ближайшими понятиями.
4. В определении не должно быть «порочного круга», т.е. одно понятие не должно определяться с помощью другого понятия, которое в свою очередь определяется через первое.
5. Определение не должно быть тавтологичным (тавтологичным считается такое определение, которое является развернутым повторением определяемого термина).
6. Определение положительного понятия не должно приводиться в отрицательной форме.
7. Понятие, используемое в определении, должно быть выражено определенными в данной системе или хорошо известными и однозначно понимаемыми терминами.
При формулировании определения следует стремиться к тому, чтобы все слова в нем были правильно поняты. Определение, в котором употребляются многозначные и синонимичные термины, следует уточнить, заменив эти термины стандартизированными и однозначно понимаемыми.
8. При построении определения необходимо проверить, употребляются ли входящие в данное определение термины в том значении, в каком они зафиксированы в других правовых актах.
9. При определении соподчиненных (выделенных по одному основанию деления) видовых понятий в качестве видового отличительного признака в определениях следует указывать один и тот же признак (или сочетание признаков).

10. Однотипные понятия должны иметь однотипные по структуре и лексике определения.

11. Определение понятия должно быть оптимально кратким и по возможности состоять из одного предложения.

12. Определение должно быть лингвистически правильным, т.е. соответствовать правилам и нормам языка. Правильно построенное определение должно однозначно характеризовать понятие.

3.3. Другие аспекты использования русского языка в правотворческом процессе органов государственной власти Нижегородской области

В данном разделе автор будет исходить из презумпции общности рассматриваемых закономерностей как для языка права вообще, так и для языка правовых актов органов государственной власти Нижегородской области.

Специфические обороты и лексика уголовного и уголовно-процессуального права не рассматриваются.[38]

Право нуждается в таких языковых средствах, которые бы точно обозначали правовые понятия и грамотно выражали мысль законодателя.

Вероятно, этим объясняется постоянный, неугасающий интерес юристов к языку права. Какую бы цель ни ставили перед собой исследователи, все они сходятся во мнении, что язык права довольно специфичен и нуждается в улучшении. Для того чтобы эффективно выполнять функцию волеизъявления, правовые акты должны быть безупречными как по содержанию, так и по форме.
Язык закона предельно точен.

Как уже было отмечено выше, юриспруденция, как и другие отрасли науки, оперирует определенными терминами, для этого используется лексика различных стилевых пластов, от книжного («утратить», «воспрепятствовать», «налагать», и официально-делового («урегулировать», «недопоставка») до разговорного
(«текучесть кадров»).

Стремлением к точному обозначению различных юридических понятий объясняются и активные словообразовательные процессы в языке юристов.
Большинство этих слов, например дано в толковых словарях с пометой «юр.»; существительные «способствование», «поставление», «воспрепятствование»,
«наймодатель» и причастие «управомоченные» в словарях вообще не зарегистрированы.

Одна из особенностей языка права заключается в том, что многие юридические термины, в том числе и оценочные понятия, - составные:
«пресечение правонарушений», «сокрытие фактов», «принятие к своему производству».

Это языковые стандарты, или клише, в которых все определено: лексический состав и порядок слов. Клише необходимы, так как обеспечивают точность языка права. Но в употреблении этих устойчивых словосочетаний можно наблюдать интересные явления, например, употребление некоторых многозначных слов в нескольких значениях.

Так, «принятие» в словосочетании «принятие наследства» употребляется в первом значении: «действие по глаголу «принять»; в клише «принятие мер» оно выступает в переносном значении: «действовать определенным способом». Слово
«меры», кстати, сочетается, как правило, с глаголом «принимать»; но в составе юридических терминов «меры воздействия», «меры поощрения», «меры пресечения» соединяется с глаголом «применять».

Своеобразны в праве и формы управления (управление - вид связи между словами, при котором главное слово требует от зависимого определенного падежа либо определенной предложной связи). Так, например, обычно контроль осуществляется над чем-либо (контроль над эмоциями). В правовых актах слово контроль традиционно употребляется с предлогом за (контроль за исполнением постановления).

Многочисленны в рассматриваемых правовых актах и такие соединения слов в качестве однородных членов: «на основании и во исполнение», «в сроки и в порядке», «на основаниях и в порядке», «на условиях и в пределах», в которых сочинительной связью соединены слова, не являющиеся однородными членами, к тому же грамматическая форма у них разная: «на основании» - в предложном падеже, «во исполнение» - в винительном; «в сроки» - во множественном числе, в винительном падеже, «в порядке» - в единственном числе, в предложном падеже и т.д., что является отступлением от литературной нормы.

Сказанное позволяет сделать вывод: специфика языка права определяется необходимостью точно передать взаимосвязь юридических понятий и нюансов мысли законодателя. Все названные языковые явления характерны только для правовой сферы общения и наблюдаются только в ней.

Однако, наряду с отмеченными явлениями, в текстах правовых актов допущено довольно много языковых погрешностей. Рассмотрим некоторые из них.

Как было сказано, точность формулирования правовых норм требует четкости изложения. Однако есть случаи неточного выбора слов, придания им несвойственного значения, например в одном из законов области контроль осуществляется «аккредитованными в установленном порядке лабораториями».
Аккредитация может производиться только для дипломатов и журналистов. В данном случае, стоило бы использовать причастие «допущенными» либо словосочетание «получившими соответствующее разрешение».

Далее. Если разговорный глагол «проработать» и может быть уместен в выступлении должностного лица, то использование его сплошь и рядом в правовых актах выглядит странным. Вместо «поручить Правительству проработать вопрос» необходимо использовать «поручить Правительству изучить
(либо исследовать) вопрос».

Большую роль в организации текста, в логичном выражении мыслей играют порядок слов и использование местоимений. Однако в текстах правовых актов встречаются случаи нарушения этих правил, что мешает правильному их пониманию, порождает двусмысленность.

Рассмотрим следующую фразу: «настоящий Закон регулирует отношения в области обращения с отходами производства и потребления ... в целях предотвращения их вредного воздействия на здоровье человека и окружающую природную среду».

Появляется двусмысленность: непонятно, к чему относится притяжательное местоимение «их», к отходам или отношениям.

В последнее время в правовых актах наблюдается устойчивая тенденция к чрезмерному использованию заимствованных слов.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11



2012 © Все права защищены
При использовании материалов активная ссылка на источник обязательна.